Diccionario Hispanoamericano de Derecho



INDISPENSABLE PARA TODOS LOS PROFESIONALES O ESTUDIANTES DEL DERECHO O CARRERAS AFINES.
La colección más completa de voces propias del Derecho de los países hispanoamericanos, cuyas acepciones generales en muchos casos son las mismas para todos estos. Por tanto, abarca la terminología jurídica usual y contenida en otros diccionarios, y adicionalmente las voces que expresan innovaciones en el mundo del Derecho y cuyo uso es de origen reciente. Así, se consolida como una obra actualizada que a través de un lenguaje claro, sencillo y pertinente define las expresiones utilizadas por los hombres y mujeres que se desenvuelven en el contexto actual en el ámbito normativo.
Recoge terminología propia de disciplinas íntimamente ligadas al estudio y ejercicio del Derecho, cuyas voces son definidas priorizando los criterios que hacen parte de su conceptualización y que son relevantes en relación con lo jurídico.
La presentación de los conceptos se hace de la manera más comprensible para juristas y personas conocedoras del Derecho, como para individuos que desean acceder a información de tipo jurídico pero carecen de bagaje conceptual que se requiere para comprender las definiciones presentadas en los Diccionarios jurídicos usuales. Por esto, los conceptos se expresan sustituyendo los tecnicismos jurídicos por el sentido que tendrían en el lenguaje usual, o se recogen en las definiciones conjuntamente los términos especializados y sus significados.
Toma distancia tanto de los términos como de las definiciones que en otras épocas presentaron ciertas voces de carácter jurídico, los cuáles están hoy en desuso; dado que dificultarían la comprensión y conocimiento de los conceptos presentados en el Diccionario.
La redacción de las conceptualizaciones se caracteriza por su precisión y concisión, lo cual imprime a la obra agilidad en su consulta. Adicionalmente, recoge el mayor número posible de acepciones jurídicas diferentes que puede tener un mismo término en función de la connotación que adquiere, según el contexto espacial o la rama del Derecho en que se presenta, lo cual permite que la obra sea funcional y útil a nivel de Latinoamérica.
La obra se consolida como un texto jurídico objetivo, técnico y científico, por lo cual se erradican expresiones peyorativas y de carácter subjetivo que atienden a puntos de vista particulares.

El compendio responde a una estructura dinámica, en la medida en que elimina las remisiones a otros términos o apéndices, propendiendo por la funcionalidad en el manejo.
Colección de voces extranjeras, pertenecientes tanto al latín y al griego, como a idiomas vigentes. Estos términos se recogen en atención a su carácter jurídico; procurando guardar la agilidad de la obra y la pertinencia de sus contenidos, las voces foráneas que se refieren a locuciones hispanas ya presentadas en el Diccionario, son traducidas y presentadas de manera sencilla; mientras que las palabras extranjeras que designan figuras normativas y conceptos sin equivalente en español, son definidas de modo que los hispanohablantes puedan acceder a tal conocimiento.

Recomendado para: Jueces · Magistrados · Políticos · Personal Policial y otros · Funcionarios Públicos · Empresarios · Escribanos · Contadores · Secretarias · Estudiantes de Derecho y Carreras Afines · Público en general.
Contenido:
  • TOMO 1: A/K
  • TOMO 2: L/Z
  • INTRODUCCIÓN
  • CARACTERÍSTICAS DEL DICCIONARIO HISPANOAMERICANO DE DERECHO
  • ABREVIATURAS UTILIZADAS EN ESTE DICCIONARIO

Nuestros números telefónicos   
01(33) 3120 1293, 01(33)3825 0023 y 01(33)3826 3141
EURO BOOK MEXICO

 E-MAIL:

eurobookmexico@gmail.com
eurobookmexico@hotmail.com

Prisciliano Sánchez # 690 Col. Centro
Guadalajara, Jalisco, México  C.P. 44100
visitenos tambien en: www.facebook.com/eurobook.mexico

Comentarios

Entradas populares de este blog

Mi Primer Curso de Ortografia

Sabelotodo

COCINA DOÑA LUPITA COCINA MEXICANA E INTERNACIONAL